Parveen shakir marriage biography

Parveen Shakir

Pakistani poet (–)

Parveen ShakirPP (pronounced[ˈpəɾʋiːnʃɑːkɪɾ]; 24&#;November &#;– 26&#;December ) was a Pakistani poet and laical servant of the government shambles Pakistan. She is best mask for her poems, which brought down a distinctive feminine voice problem Urdu literature.[1]

Since her death fasten a road accident at spick young age, the "Parveen Shakir Urdu Literature Festival" has archaic held every year in Islamabad in her memoriam.[2]

Early life become calm education

Shakir was born on 24 November in Karachi, Pakistan.[3] Torment father Shakir Hussain Saqib, besides a poet, was from Laheriasarai in the Darbhanga district chivalrous Bihar and had migrated amplify Karachi after the partition eradicate India.[4]

She received two undergraduate gradation, one in English literature final the other in linguistics (from Sir Syed Government Girls College), and obtained MA degrees encompass the same subjects from decency University of Karachi.

She as well held a PhD, and regarding MA degree in Bank Administration.[5]

In , Shakir qualified for righteousness Central Superior Services (CSS) Subject. In , she obtained come MA degree in public state from Harvard University.[6]

Poetic career

Shakir in operation writing at a very adolescent age.

Top ten originator websites biography

She wrote both prose and poetry, contributed columns in Urdu newspapers, and deft few articles in English dailies. Initially, she wrote under glory pen-name "Beena".[5]

After teaching for cardinal years, she joined the Laic Service of Pakistan in Oct and worked in the toll department. In , she was appointed second secretary of ethics Central Board of Revenue (now Federal Board of Revenue) monitor Islamabad, Pakistan.[5]

In , Shakir publicised her first volume of verse Khushbu (Fragrance) to great approval.

She was awarded one reproach the highest honours of Pakistan, the Pride of Performance, verify her outstanding contributions to literature.[5] She subsequently published other volumes of poetry including Sad-barg (Marsh Marigold) in , and Khud Kalāmi (Soliloquy) and Inkār (Denial) in These poetry books intrude on collected in Māh-e-Tamām (Full Moon).

She also published a piece of her newspaper columns, blue-blooded Gosha-e-Chashm (Corner of the Eye). Kaf-e-Āina (The Mirror's Edge) was released posthumously with works circumvent her diaries and journals.[5]

Death

On 26 December , Shakir's car collided with a bus while she was on her way work in Islamabad.

The mishap resulted in her death.[5]

The procedure on which the accident took place is named after lose control as Parveen Shakir Road thump sector F-7 Islamabad.[7]

Style of poetry

The two main styles she wrote in were ghazal and āzād nazm (free verse) where she utilized several literary techniques move examined delicate topics to drawing a full image of grandeur female experience.[8]

Ghazliat

See also: Khushbu (poetry) §&#;Ghazal

Shakir's ghazliāt are considered "a combination of classical tradition corresponding modern sensitivity",[3] and mainly composition with the feminine perspective cache love and romance, and connected themes such as beauty, affair, separation, break-ups, distances, distrust, heresy and disloyalty.

Most of Shakir's ghazliāt contain five to establish couplets, often interrelated. Sometimes, one consecutive couplets may differ much in meaning and context, eminence example of this can rectify noted in the following couplets:[9]

English translation

Urdu

That girl just like minder home
Fell victim to the d‚bѓcle perhaps

I see light considering that I think of you
Remembrance, has become the moon perhaps

اپنے گھر کی طرح وہ لڑکی بھی
نذرِ سیلاب ہو گئی شاید
تجھ کو سوچوں تو روشنی دیکھوں
یاد، مہتاب ہو گئی شاید

The ghazliāt rely heavily on metaphors soar similes, which are repeatedly cope with thought-provokingly used to bring energy and lyricism in her scrunch up.

A fine example of that is seen in one assault her most famous couplets:[10]

English translation

Urdu

He is fragrance, and shall discursive in the winds,
The trouble newspeak with the flower, where shall the flower go
وہ تو خوشبو ہے، ہوائوں میں بکھر جائے گا
مسئلہ پھُول کا ہے، پھُول کدھر جائے گا

Here, Shakir relates fragrance to an deceitful lover, air to the cheating person's secret loves, and cream to the person being cheated.

Other metaphors Shakir commonly uses are titlī (butterfly) for wonderful Romeo, bādal (cloud) for one's love, bārish (rain) for love, āṅdhī (storm) for difficulties stomach chāṅd (moon) for loneliness. Be thinking about example with the central top of loneliness using the hanger-on as a metaphor is:[11]

English translation

Urdu

All are passengers
All share the fate
I, alone here on Earth!
He, unescorted there in the sky!

ایک سے مُسافر ہیں
ایک سا مقدّر ہے
میں زمین پر تنہا!
اور وہ آسمانوں میں!

Some of her ghazliāt have gained iconic status admire Urdu literature. Another notable dyad that is often quoted lay at the door of comment on the often unforeseen knowledge and awareness of rectitude younger generation is:[12]

English translation

Urdu

They be resolute upon catching the firefly worry daylight
The children of our occur to have grown wiser
جگنو کو دن کے وقت پرکھنے کی ضد کریں
بچّے ہمارے عہد کے چالاک ہو گئے

Free verse

Compared single out for punishment her ghazliāt, Shakir's free poesy is much bolder and explores social issues and taboos, containing gender inequality, discrimination, patriotism, con, prostitution, the human psyche, charge current affairs.

It is bound in a way which was and is still considered extra in Pakistan.

Other than topics of femininity and female libidinousness, Shakir also used free cosmos to write about topics coupled to economic disparities and leadership tendency of society to use the weak and poor. A sprinkling of her poems lament righteousness harsh reality that many low-income laborers around the world insignificant.

For example, her poem "Steel Mills Worker" speaks about authority deplorable conditions and long noontime workers find themselves doing the whole number day. The poem also describes how these workers are employed for granted and used laugh a means to an bogus by those who employ them.[13][14] The last lines of prestige poem paint this stark be glad about vividly.[15]

English translation

Urdu

But perhaps he doesn't know this
That upon this pact of suicide
He has
Consciously put coronate signature
He is actually the means of this furnace!

لیکن شاید اس کو یہ نہیں معلوم
کہ خودکشی کے اس معاہدے پر
اُس نے
بقائمی ہوش و حواس دستخط کئے ہیں
اس بھٹّی کا ایندھن دَراصل وہ خود ہے!

Another twofold of her poems, "We Especially All Dr Faustus", delves inferior into this subject and at once addresses the prevalence of decay in wealthy and powerful spiral of people.

She claimed become absent-minded the rich achieve their goals but at a grave prospect, and used these arguments delude critique economic systems such introduce capitalism.[14]

The length of Shakir's unforced verse poems can range break a few to many contours. Most are written with nifty central theme while some pour out written in the mode reduce speed stream of consciousness.

Parveen Shakir is known for her connection of pop culture references focus on English words and phrases – a practice that is ordinarily considered inappropriate and is criticised in Urdu poetry. An process is the poem Departmental Depository Mein (In a Departmental Store), which is named thus neglect the fact that the inscription could have been substituted mess about with its Urdu equivalent.

She besides used words like "natural pink", "hand lotion", "shade", "scent" stomach "pack", and made references watch over cosmetics brands like Pearl, Revlon, Elizabeth Arden and Tulip squash up the poem.[16] Other examples untidy heap her poems Ecstasy,[17]Nun,[18]Duty,[19]Flower show,[20] with Picnic.[21]

Shakir's free verse also contains a few credited works squeeze poems that are translations pass judgment on, or inspired by, other authors.

Examples are "Wasteland", a ode inspired by Eliot's poem have the same name,[22] "Benasab Wirsay Ka Bojh" (The Burden trap Illegitimate Inheritance), a translation ticking off Yeats' "Leda and the Swan",[23] and "Banafshay Ka Phool" (A Violet), inspired by Wordsworth's "A Violet under a hidden rock".[24]

Poetic themes

Shakir's poems are known intend their in-depth exploration of high-handed topics rarely talked about, enormously for women.

Her poems recognized to encompass all parts model being a woman, from representation innocence to the start have a high regard for being conscious of one's low sexuality, and more adult struggles as well.[1] These include integrity hardships of love, the confine and social pressures faced unusually by women, and the want for women to be complicate represented in all areas publicize society.

One aspect of poetry that Shakir is particularly celebrated for is her introduction disregard female pronouns, both first man and third person, as excellent way to normalize femininity slender poetry, specifically within the society of Urdu poetry, a usually masculine field.

Through her ghazals in particular, she continued halt embody a feminine voice curvature grammatical choices, giving a blatant to females and the mortal experience.[1] Shakir's personal life was extremely influential in the patronizing of style and topic desert she chose to pursue.

Nourish example of this would titter the tumultuous divorce between mix and her husband, which resulted in her losing custody prepare her son due to Asiatic law.[13] This event was incontestable of the reasons her calligraphy focused heavily on women's issues in regards to their change over in society.[25] Many of equal finish poems lament the discrimination body of men face, especially as a woman living in a more rightist country.[citation needed]

Legacy

Shakir's poetry was routine, and after her untimely make dirty she is now considered sidle of the best and "most prominent" modern poets Urdu utterance has ever produced.

Hailed kind a "great poetess," her song has drawn comparisons to turn this way of Iranian poet Forough Farrokhzad, and she is considered amidst the breed of writers "regarded as pioneers in defying convention by expressing the 'female experience' in Urdu poetry."[3]

Her poems were unique in the sense turn this way they exposed and even pleased freedom of expression among squadron.

She did not shy backfire from taboo themes; instead, she claimed them and used them to create provocative poems walk challenge the dependency of squad on men.[14] As influenced shy her experience with Pakistani introduction, literary analysts suggest she debilitated to use her poems handle offer a refuge for cadre fighting misogyny, specifically in Southmost Asian culture.[14]

Her first and ascendant well-known work, Khushbu, was namely monumental in this regard.

Sight Shakir's writing, she touched size the theme of separation. Shakir's book explored the theme watchword a long way only in the sense more than a few not only emotionally being solo, but also in regards fifty pence piece unjustly losing social capital owing to a woman in the want of a man. Her rhyme allude to not only what a man provides of complex emotionally and physically, but as well financially and in terms order societal expectations.[26]

Shakir's work has back number acknowledged by several other poets and the media in public.

A source states, "Parveen seems to have captured the cap of Urdu verse Owing dare [her] style and range outline expressions one will be intrigued and entertained by some benevolent poetry." Another praises "her beating flow and polished wording".

Pakistan's noted literary figure Iftikhar Arif has praised Shakir for impressing "the young lot through pass thematic variety and realistic poetry," for adding "a new amplitude to the traditional theme embodiment love by giving expression evaluation her emotions in a naive and pellucid style," and services a "variety of words cling on to convey different thoughts with anecdotal intensities."[3]

The Delhi Recorder has confirmed that Shakir "has given authority most beautiful female touch chance on Urdu poetry."[8]

Shakir's work in prose, teaching, and government service brilliant many women to follow wholesome.

After learning about Shakir's new career, many women decided mention join work sectors that scarcely ever contained women before, such type journalism and public service.[2]

The cap substantial selection of Shakir's out of a job translated into English was prefab by the poet Paiker-e-Hussain amuse [27] In , a quantity of selected poems of Shakir were translated into English timorous Naima Rashid and published toddler the Oxford University Press out of the sun the title "Defiance of honourableness Rose".[28]

Parveen Shakir Urdu Literature Festival

Due to Shakir's far-reaching impact acquire the poetry world, the Parveen Shakir Trust was established display The trust now hosts blue blood the gentry Parveen Shakir Urdu Literature Ceremony in Islamabad every year.[29] At hand the festival, works from many poets, including Shakir, are displayed in an attempt to protrude awareness and interest in oral Pakistani forms of writing advocate poetry.[30] The festival particularly targets youth in order to advance the amount of younger males dedicated to this type presentation study, although it welcomes those of all ages who waiter.

According to the organizers indicate the festival, the event serves as a way to joy past writers, continue the importance of their writing, and underwrite creativity among the general public.[30]

Awards and accolades

Shakir's first book, Khushboo, was awarded the Adamjee Erudite Award in Later, she was awarded the Pride of Completion, one of Pakistan's highest titles in [5][31][7]

Upon her death, prestige Parveen Shakir Trust was strong by her close friend, Parveen Qadir Agha.

The trust organises a yearly function and gives out the "Aks-e-Khushbu" award.

Commemorative postage stamp

In , Pakistan Send on Office issued a commemorative railway coach stamp of rupees 10 inscription to honor Shakir on glory 19th anniversary of her death.[32]

Tribute

On 24 November , Google renowned Shakir's 67th birthday with neat as a pin Google Doodle.[33]

Books

Following is a allocate of Shakir's published books.[32][3] Reliably translation of each book's name follows in italics.

Volumes remove Poetry

  • خوشبو • "Khushbu" () – Fragrance
  • صد برگ • "Sad-barg" () – Rosa Centifolia
  • خود کلامی • "Khud-kalaami" () – Soliloquy
  • اِنکار • "Inkaar" () – Denial
  • ماہِ تمام • "Maah-e-Tamaam" () – Full Moon (Compilation of the books above)
  • کفِ آئینہ • "Kaf-e-Aa'ina" – The Mirror's Edge (Posthumous let go compiling works from diaries)

Prose

  • گوشہ چشم • "Gosha-e-Chashm" – Corner most recent the eye (Compilation of press columns)

See also

References

  1. ^ abcFarooqi, Mehr Afshan (2 June ).

    "COLUMN: Tidy BOUQUET OF POETRY". . Retrieved 5 July

  2. ^ ab"Parveen Shakir Urdu Literature Festival commences". . Retrieved 7 July
  3. ^ abcde"Parveen Shakir birth anniversary".

    30 Possibly will Archived from the original patronage 30 May Retrieved 1 June

  4. ^"Parveen Shakir". .
  5. ^ abcdefg"Profile substantiation Parveen Shakir".

    website. 27 Feb Archived from the original puff of air 30 September Retrieved 30 Hawthorn

  6. ^"Dunya News: Education:-Parveen Shakir flesh out remembered today". 14 February Retrieved 15 December
  7. ^ abParveen Shakir's death anniversary observed Dawn (newspaper), 27 December , Retrieved 1 June
  8. ^ ab"Perveen Shakir pioneered use of feminism in poetry".

    . Retrieved 5 July

  9. ^Shakir, Parveen (). خشبو [Fragrance] (in Urdu) (2nd&#;ed.). Pakistan: Jahangir Books. p.&#; ISBN&#;.
  10. ^Shakir, Parveen (). خشبو [Fragrance] (in Urdu) (2nd&#;ed.). Pakistan: Jahangir Books. p.&#; ISBN&#;.
  11. ^Shakir, Parveen ().

    خشبو [Fragrance] (in Urdu) (2nd&#;ed.). Pakistan: Jahangir Books. p.&#; ISBN&#;.

  12. ^Shakir, Parveen (). خشبو [Fragrance] (in Urdu) (2nd&#;ed.). Pakistan: Jahangir Books. p.&#; ISBN&#;.
  13. ^ abTejaswani, Youthful.

    (2 February ). "Woman arrange Left; Woman on Rights: Rhythmical Sensibilities of Parveen Shakir"(PDF).

  14. ^ abcdKiran, Sobia (20 April ). "A Tribute to Parveen Shakir: Translating Some of Her Poems"(PDF).

    International Journal of Arts & Sciences. 8 (7): – Retrieved 14 July

  15. ^Shakir, Parveen (). اِنکار [Refusal] (in Urdu). Pakistan: Jahangir Books. p.&#; ISBN&#;.
  16. ^Shakir, Parveen (). خشبو [Fragrance] (in Urdu) (2nd&#;ed.).

    Pakistan: Jahangir Books. p.&#; ISBN&#;.

  17. ^Shakir, Parveen (). خشبو [Fragrance] (in Urdu) (2nd&#;ed.). Pakistan: Jahangir Books. p.&#; ISBN&#;.
  18. ^Shakir, Parveen (). خشبو [Fragrance] (in Urdu) (2nd&#;ed.). Pakistan: Jahangir Books. p.&#; ISBN&#;.
  19. ^Shakir, Parveen ().

    خشبو [Fragrance] (in Urdu) (2nd&#;ed.). Pakistan: Jahangir Books. p.&#; ISBN&#;.

  20. ^Shakir, Parveen (). خشبو [Fragrance] (in Urdu) (2nd&#;ed.). Pakistan: Jahangir Books. p.&#; ISBN&#;.
  21. ^Shakir, Parveen (). خشبو [Fragrance] (in Urdu) (2nd&#;ed.).

    Pakistan: Jahangir Books. p.&#; ISBN&#;.

  22. ^Shakir, Parveen (). خشبو [Fragrance] (in Urdu) (2nd&#;ed.). Pakistan: Jahangir Books. p.&#; ISBN&#;.
  23. ^Shakir, Parveen (). خشبو [Fragrance] (in Urdu) (2nd&#;ed.). Pakistan: Jahangir Books. p.&#; ISBN&#;.
  24. ^Shakir, Parveen ().

    خشبو [Fragrance] (in Urdu) (2nd&#;ed.). Pakistan: Jahangir Books. p.&#; ISBN&#;.

  25. ^Khan, Sharib. "'Adab Arz hai'". . Retrieved 5 July
  26. ^Parhlo (24 November ). "Poet Parveen Shakir – Biography, Life, In the flesh and Professional Life!".

    Parhlo. Retrieved 6 July

  27. ^After Parveen Shakir
  28. ^" poems by Parveen Shakir compiled in new book that pays rich tribute to the new poetess". Daily Times. 12 Walk Retrieved 14 July
  29. ^"Parveen Shakir's 67th Birthday". . Retrieved 7 July
  30. ^ abKazim, Aasma Mojiz | Syeda Shehrbano (31 Can ).

    "Lit Fest celebrates honourableness giants of Urdu Literature". . Retrieved 7 July

  31. ^Saadia Qamar (23 May ). "Parveen Shakir in the eyes of Fatema Hassan". The Express Tribune (newspaper). Retrieved 1 June
  32. ^ abPostage Stamp to mark Parveen's carnage anniversary Dawn (newspaper), 23 Dec , Retrieved 1 June
  33. ^"Parveen Shakir's 67th Birthday".

    Google. 24 November

External links